-44%

الترجمة الفورية: الطرائق المنهجية والتعليمية

السعر الأصلي هو: EGP 410.00.السعر الحالي هو: EGP 230.00.

الكاتب

  • المدرس المساعد: صفوان إحسان الحنتش، حاصل على شهادة الماجستير من جامعة الموصل العراق بتخصص اللغة الفرنسية سنة ٢٠١٣. العمل الأكاديمي: مدرس اللغة الفرنسية في كلية الآداب الآداب/قسم اللغة الفرنسية. قمت بالتدريس في العديد من الجامعات العراقية: كلية الحدباء الجامعة في الموصل، جامعة جيهان في أربيل و أيضا العديد من المدارس الأهلية. التخصص العام اللغة الفرنسية و ادابها، و الدقيق اللغة الفرنسية. و عملت مترجماً في متحف الموصل وذلك لإعادة اعمار متحف الموصل من قبل الخبراء الفرنسيين. بالإضافة لذلك، عملت كمترجم في مجال الترجمة الفورية و التتابعية مع شركة عراقية المتخصصة باستيراد بذور البطاطا من فرنسا. التراجم: قمت بترجمة اطروحتي الماجستير من الفرنسية إلى العربية و نشرت في دار ببلومانيا المحترم سنة ٢٠٢٤ و الان علئ وشك الانتهاء من تأليف كتاب قواعدي للطلاب المتحدثين باللغة الفرنسية و بعنوان ( قواعد اللغة الفرنسية بين أيديكم).

التصنيفات: , ,
عرض السلة

الوصف

تُعد الترجمة الفورية واحدةً من أنواع الترجمة الشفوية المُميزة والمُهمة لأنها تمتاز بترجمة الكلام بين متحدثين يتكلمان لغتان مختلفتان بشكل مُباشر و فوري. ويُستخدم هذا النوع من الترجمة بكثرة في المؤتمرات الدولية التي تضم عدد كبير من الأشخاص الناطقين بعدة لغات مُختلفة. نؤكد على اهمية التواصل في الترجمة الفورية. لأن هذا النوع من الترجمة يتم كلياً بطريقة شفوية. بالأضافة لذلك, تتم الترجمة الفورية بسرعة الكلام التلقائي وتنفذ من قِبل المُترجم الفوري بواسطة عمليتان: من جهة, يجب على المُترجم الفوري فهم المعلومة من خلال اول استماع ومن جهةٍ أخرى يجب عليهِ أن يُعيد التعبير عنها بلغة الهدف تحت شكل مفهوم فورياً دون توقف من قِبل المُستمع للغة الاخرى.

الكاتب

  • المدرس المساعد: صفوان إحسان الحنتش، حاصل على شهادة الماجستير من جامعة الموصل العراق بتخصص اللغة الفرنسية سنة ٢٠١٣. العمل الأكاديمي: مدرس اللغة الفرنسية في كلية الآداب الآداب/قسم اللغة الفرنسية. قمت بالتدريس في العديد من الجامعات العراقية: كلية الحدباء الجامعة في الموصل، جامعة جيهان في أربيل و أيضا العديد من المدارس الأهلية. التخصص العام اللغة الفرنسية و ادابها، و الدقيق اللغة الفرنسية. و عملت مترجماً في متحف الموصل وذلك لإعادة اعمار متحف الموصل من قبل الخبراء الفرنسيين. بالإضافة لذلك، عملت كمترجم في مجال الترجمة الفورية و التتابعية مع شركة عراقية المتخصصة باستيراد بذور البطاطا من فرنسا. التراجم: قمت بترجمة اطروحتي الماجستير من الفرنسية إلى العربية و نشرت في دار ببلومانيا المحترم سنة ٢٠٢٤ و الان علئ وشك الانتهاء من تأليف كتاب قواعدي للطلاب المتحدثين باللغة الفرنسية و بعنوان ( قواعد اللغة الفرنسية بين أيديكم).

المراجعات

لا توجد مراجعات بعد.


كن أول من يقيم “الترجمة الفورية: الطرائق المنهجية والتعليمية”